REPORT 03 #3
The first convention day. We went to the airport to face Momoneko-san in the morning. We were able to meet him at once. |
コンベンション第1日目の朝、我々は空港へ百猫さんを迎えに行きました。今度は、すぐに彼と会えました。めでたしめでたし。 |
This is a hall entrance. A left table is an acceptance. In the table in the interior of the photo, T-shirt of the convention was sold. But, L size T-shirt is always sold out. | |
会場入り口です。左のテーブルが受け付けです。奥のテーブルではコンベンションのTシャツを売っています。でも、いつも欲しいサイズが売りきれています。ナンダヨー。 |
This is an inside in the hall. Maybe, about 100 dealers are participating. |
会場です。ホテルのイベントホールを使っています。約100デーラー程参加しています。 |
These are the costume players. Many costume players were participating. These clothes are said, "Fur suit".
Great fur suits attracted everyone's attention.
The photo in the the lower is a special make-up. |
|
コスプレです。大勢のコスチュームプレイヤー達が参加していました。これらの着ぐるみを"ファースーツ"と言います。やはり、気合の入ったファースーツらは注目を集めていました。 下段は特殊メイクです。ファースーツ以外にも、この様な人々も参加しています。凄いですね。 |
In the upstairs, there was the Internet room. However, OS and a browser of all
personal computers were unknown things in us. Therefore, we were not able to use them. The people who used these connected a laptop PC of yourself to the line and were accessing the Internet. The Internet room here was very inconvenient. |
|
上の階では、インターネットルーム(廊下にテーブルとマシンが置いてあるだけ)がありました。が、全てのマシンのOSとブラウザは、見た事も無い物が使われていてさっぱり使えず。私とすてけんさんは日本に繋いでみようとしましたが出来ませんでした。 皆、自分のラップトップを持ちこみ、それに回線を繋いでインターネットに接続していました。ナンダヨー、インターネットルーム、意味無いじゃん。 |
They are genuine wolves. There was a person who had brought the convention three wolves.
I touched their furs. The sense of touch and fragrant of the fur were same as the dog. However, the character was different from the dog. |
|
本物のオオカミです。オオカミを3匹連れて来た方がいました。
彼らに触らせていただきましたが、毛皮の触感や匂いは犬の様でした。しかし、性格は犬とはちがいました。 |
A lot of sketchbooks were asked for to me while holding the convention.
I was drawing on in a lot of sketchbooks. Therefore, I was not able to take the photograph of the convention so much.
There were an art show room, a video room, and a fur suit show, etc. excluding dealer's room. The convention was held from January 24 to 27. (When the festival at the previous night was included, the convention was held for five days from January 23.) But, dealer's room was shut on Sunday. Therefore, the arts were not bought and sold on Monday, and the symposium was held. We kept drawing on in many artists and sketchbooks in the room at the hotel. It will be held again in San Jose next time. Of course, we participate again! I'm looking forward to next time. |
コンベンション開催中は、私はいつものごとくスケッチブックを沢山頼まれ、コンベンション開催中の写真をあまり撮れませんでした。 この他に、ホテルの他の部屋(小ホール、会議室等)で、アートショウや、ケモノアニメのビデオ上映、ファースーツショウ、落書き部屋などがありました。スケジュール表を細かく調べないと全部をまわりきれません。 コンベンションは1月24日〜27日まで開催されました。本来は3日間なのですが、今年は月曜の27日まで4日間の開催でした(前夜祭を入れると5日間!)。とは言うものの、コンベンション会場は日曜に閉鎖され、最終日の月曜は作品の売買はなく、座談会などだけでした。我々は自室で大勢の作家さん達とスケブを描きまくりました(笑)。 次回も来年の初頭に、サンノゼで再び開催されます。勿論、我々は次回も参加しますよ。今からもお、次回が楽しみです。 |
Extra page おまけページ |